為了逃避還有兩份作業的事實而出現的產物。
最近在思考是否該來填一下HP的坑,我被蛇院文雷了又雷,手好像又開始有點癢了www
日文歌詞是從網路找來的0.0/
蛍火
詞/曲:doriko 歌:ユリカ/花たん
虫(むし)の音(ね)響(ひび)く西日(にしび)陰(かげ)り
重(おも)い足(あし)を引(ひ)く影(かげ)
幾年(いくとせ)ぶりの「場所(ばしょ)」を前(まえ)に
眠(ねむ)るあなたを見(み)れない
焼(や)けつく夕暮(ゆうぐ)れ
果(は)てに夜(よ)の帳(とばり)が下(お)りる
涙(なみだ)寄(よ)せる岸辺(きしべ)に織(お)り上(あ)げた灯火(ともしび)
どうか消(き)えないであなたのもとへ
この手(て)は慈(いつく)しむことさえ許(ゆる)されず
癒(い)えない心(こころ)の限(かぎ)りを捧(ささ)ぐだけ
麗(うるわ)しいほどに 短(みじか)し自由(じゆう)
光(ひか)り飛(と)び去(さ)る姿(すがた)
ああなぜ人(ひと)は苦(くる)しむのか
忘(わす)らるる身(み)であれたら
さればこその日々(ひび)
絶(た)えず廻(めぐ)り廻(めぐ)り夜(よ)の帳(とばり)が下(お)りる
涙(なみだ)乱吹(ふぶ)く岸辺(きしべ)に積(つ)み上(あ)げた亡骸(なきがら)
どうか責(せ)めないで無慈悲(むじひ)な月日(つきひ)
この手(て)は償(つぐな)いの花(はな)を手向(たむ)けるだけ
私(わたし)の言葉(ことば)はもう二度(にど)と届(とど)かない
せめてどうか
一夜(いちや)の嘘(うそ)を言(い)わせて
その光(ひかり)と同(おな)じく消(き)えてしまえたなら
何(なに)も残(のこ)さずに 何一(なにひと)つさえ
叶(かな)わぬ言葉(ことば)だけ胸(むね)から流(なが)れ落(お)ち
果(は)てなく続(つづ)くは悲(かな)しみの雨(あめ)
この手(て)は夢(ゆめ)を見(み)ることさえ許(ゆる)されず
癒(い)えない心(こころ)の限(かぎ)りを捧(ささ)ぐだけ
--
中文一樣渣翻譯,當參考用就好w
蛍火
詞/曲:doriko 歌:ユリカ/花たん
蟲鳴群響的午後晦光
拖曳沉重腳步的黑影
在時隔多年的「地方」
看不見沉睡的你
持續燃燒的夕陽
終於夜的帳幕垂落
在淚海湧上的岸邊織好的燈火
請不要消失 往你的所在而去吧
這雙手就連慈悲也不被允許
僅能獻上痊癒不了的心的所有
越是美麗 便越是短暫的自由
發著光而飛離的模樣
啊啊 為何人會有苦楚呢
若是能有崩毀之身的話
若正是那樣的時刻的話
斷絕不得循環往復的夜的帳幕垂落
在淚水吹襲的岸邊堆積的亡骸
請不要譴責 沒有憐憫的歲月
這雙手只能供奉償還的花束
我的話語已無法再次抵達
至少請讓我
訴說一晚的謊言
如果你也會和那道光一起消失的話
就什麼都別留下 連一樣都不要
僅有無法實現的話語自胸中流洩而下
沒有結局而持續的是哀傷的落雨
這雙手就連看著夢境也不被允許
僅能獻上痊癒不了的心的所有
About this blog
雜記。回頭看過去的好多用詞都好中二。
- Oct 06 Sun 2013 19:01
[歌詞翻譯]花たん/蛍火
全站熱搜
留言列表